Llevo el pecho
tatuado de sombras.
Manuscrito de flores
y hierba en la piel.
Soy el lienzo de la
húmeda mañana.
Guardo azogados secretos
de ancestrales voces.
En las células, el floripondio
escribe su aroma.
Cada pétalo hechiza
la voz de Ehécatl.
La sangre brota
del implacable viento.
Corta la flor,
desprende los pétalos.
Crea la pócima
de sonidos lacustres.
Corazón de hierba,
late con la luz.
Trémulas sombras
en el pecho.
Heart of Grass
My chest is
tattooed with shadows.
Manuscript of flowers
and grass on my skin.
I am the canvas of the
humid morning.
I safeguard restless secrets
of ancestral voices.
In my cells, Angel’s Trumpet
inscribes its scent.
Every petal betwitches
the voice of Ehecatl.
Blood sprouts
from the implacable wind.
Cut the flower,
pull off the petals.
Create the potion
of lacustrine sounds.
Heart of grass,
beat with the light.
Tremulous shadows
on my chest.
“Corazón de hierba / Heart of Grass” están incluidos en el poemario Balamkú (2019). Traducido al inglés por Sandra Kingery.
En 2020 Balamkú recibió el segundo lugar para el Juan Felipe Herrera Best Book of Poetry Award para los International Latino Books Awards.
Imagen por Xánath Caraza.
