“Desde la ventana” por Xánath Caraza

Silba, muerte desde mi ventana

quien escucha canta al unísono

ya no hay color en las desnudas ramas

las hojas crujen bajo los pies.

Vuela, vibración de antaño

encuentra la mano que escribe.

Soñamos que vivimos y sentimos

aromas en la más secreta memoria.

Tenaces ojos de obsidiana

se clavan en los míos

vacía sensación

silencioso frío.

Habla, muerte desde 

la ventana roja y traspasa 

el cristal con la enigmática voz.

Baila y gira muerte violeta. 

Muévete como papel picado

vibra al unísono conmigo 

haz de mi corazón el tuyo.

Escríbeme una canción.

From My Window

Whistle, death from my window 

those who listen sing in unison 

color gone from naked branches 

leaves rustle underfoot.

Arise, vibration of old

encounter the hand that writes.

We dream of living and we sense 

aromas in our most secret memory.

Steadfast obsidian eyes

fixed upon mine

empty sensation

silent cold.

Speak, death from 

the red window and pierce 

the glass with your enigmatic voice.

Dance and spin violet death. 

Move like papel picado

vibrate in unison with me 

make my heart yours.

Write me a song.

“Desde la ventana / From My Window” son parte del poemario Sin preámbulos / Without Preamble(2017). “Sin preámbulos” fue originalmente escrito en español por Xánath Caraza y traducido al inglés por Sandra Kingery. En 2018 para los International Latino Book Awards Sin preámbulos / Without Preamble fue galardonado con: First Place for “Best Book of Bilingual Poetry”.  

En 2019 Sin preámbulos / Without Preamble / Fără preambul fue traducido al rumano por Tudor Serbănescu y Silvia Tugui.

Salir de la versión móvil