Poemas de la poeta israelí Tali Weiss traducidos del hebreo al español por la propia autora.
La mano de la lengua / Tali Weiss
Con precaución toco la pólvora
de las palabras que aún no nos atrevimos a decir
un océano de secretos escondidos.
Una vez la membrana
de los silencios cálidos se agrietó
cuando tus ojos brillaron detrás de las gafas
de soledad y me diste tu mano
para tomar mi mano.
De las palabras que entonces elegimos
de la canasta de nuestra día
unas palomas recogieron en su ruta hacia la libertad.
Toco en la pólvora
y el calor de las palabras escondidas
lagrimea de mi lengua con precaución
hacia la página fría.
Los extremos rotos / Tali Weiss
Este estaba siempre ahí
nuestra fotografía de hace siete años
oculta dolor de cinco
y evitaba la mirada
que toca adentro
y me conformaba con una limpieza rápida
del polvo de los extremos rotos.
Para el observador
Esto es visto bastante inocente.
Tali Weiss /*
Las extrañezas para ti son como las nubes pasajeras
que están cambiando sus formas y se disipan lentamente.
El pájaro que divide el corazón de la nube
no sabrá que está pasando sobre el mar del dolor.
Cada vez que el pájaro de mi alma te llama
una nube de Consuelo está pasando sobre mi
y me envuelve con las gotas transparentes
del amor.
El cielo, gracias a mis extrañezas,
es tierno y tolerante conmigo.
La lengua de las personas solas / Tali Weiss
Misteriosa como un pájaro del desierto
confiada como un gato de casa
burlada como el sol en un día frío
es la lengua de las personas solas.
A veces ella es valiente como alpinista
y a veces se desploma como una hoja esparcida
pero siempre cruza fronteras y días
envuelta con silencio.
Cuando le hablé
descubrí dentro de mi un amor
pero nadie
lo escuchó.
Semblanza:
Tali Weiss es poeta israelí, profesora de Escritura Creativa y editora de libros. Master (M.A) en Escritura Creativa del departamento de literatura en la Universidad de Haifa. Ha publicado sus poemas en varias revistas israelíes. Publicó cuatro libros de poesía: «Siam» (1997), «Poemas tranquilos» (2010), «Como una pluma» (2013) y «El ombligo de la noche» (2015). Es miembro de la Asociación de Escritores de hebreo en Israel.