Poema de Washington Daniel Gorosito Pérez

Libera a Domitsu*   

                     

El poema se escapa

de las páginas sepia,

migración de las palabras,

y el trinar del tehñö

en lo alto de un organun

anuncia su llegada.

Zumban las alas del gotu

saludando las letras esperadas

se rompe el silencio de la tierra seca

cruje la ocre hojarasca

al brincar de felicidad

la mina y lua.

Gotas perladas

anuncian la llegada del aguacero

milagro en suelos áridos;

la palabra es brote.

Tokuro mueve sus ojos nervioso

es que nkumi planea suavemente

sobre el n´oo mbodo.

El poema acaricia a domitsu

temblorosa ante el vuelo de pada, 

mientras r´oxne se le acerca lentamente.

Una serenata de viento

que sólo pájaros y poetas perciben,

la despide.

Se transforma en un ave símbolo

errante no migrante

que algún día contará

que un poema la liberó de pada

en ra ngu ya däta pe.

*El Pueblo Otomí radica en la zona norte del Estado de Guanajuato, México.

Su lengua es de las más antiguas de Mesoamérica.

Términos utilizados en el poema de la lengua Hñähñü- Otomí:

Tehñö- Cenzontle

Organun- Órgano- Cactus

Gutu- Colibrí

Mina- Ardilla

Lua- Conejo

Tukuro- Tecolote

pe- Su casa de Nkuni- Águila

N´ oo mbdo- Lugar de piedras- Acantilados.

Domitsu- Paloma.

Pada- Zopilote.

R´okne- Gorrión.

Ra ngu ya däta pe- Su casa de las biznagas grandes.