Libera a Domitsu*
El poema se escapa
de las páginas sepia,
migración de las palabras,
y el trinar del tehñö
en lo alto de un organun
anuncia su llegada.
Zumban las alas del gotu
saludando las letras esperadas
se rompe el silencio de la tierra seca
cruje la ocre hojarasca
al brincar de felicidad
la mina y lua.
Gotas perladas
anuncian la llegada del aguacero
milagro en suelos áridos;
la palabra es brote.
Tokuro mueve sus ojos nervioso
es que nkumi planea suavemente
sobre el n´oo mbodo.
El poema acaricia a domitsu
temblorosa ante el vuelo de pada,
mientras r´oxne se le acerca lentamente.
Una serenata de viento
que sólo pájaros y poetas perciben,
la despide.
Se transforma en un ave símbolo
errante no migrante
que algún día contará
que un poema la liberó de pada
en ra ngu ya däta pe.
*El Pueblo Otomí radica en la zona norte del Estado de Guanajuato, México.
Su lengua es de las más antiguas de Mesoamérica.
Términos utilizados en el poema de la lengua Hñähñü- Otomí:
Tehñö- Cenzontle
Organun- Órgano- Cactus
Gutu- Colibrí
Mina- Ardilla
Lua- Conejo
Tukuro- Tecolote
pe- Su casa de Nkuni- Águila
N´ oo mbdo- Lugar de piedras- Acantilados.
Domitsu- Paloma.
Pada- Zopilote.
R´okne- Gorrión.
Ra ngu ya däta pe- Su casa de las biznagas grandes.