Llegaste a mí como un Tsunami, invadiéndolo todo, en tu gran ola. Me arrastraste hacia la irracionalidad de tu sueño; yo también quería soñar. Me inundaste de beso, de ternura, con escándalo de enamorado, impaciente y alborotado ¡querías apagar la…
Minificción «Acqua Toffana» por Adrián Rodríguez Tonche
El hombre decidió dormir, tomó un vaso con agua. Una mujer permanecía sentada en el rincón del cuarto sobre una silla. Sabía que ella estaba en el mismo sitio la noche anterior. El vaso con agua llegó a la habitación…
Ensayo «Escribir la falta» por Josué Castillo
Con la nariz escurriendo me cuesta trabajo respirar. También siento en la parte baja de mi vientre, como apuntando hacia el piso, un dolor que es al mismo tiempo un peso que cargo sobre la hebilla del cinturón. Esa pesadez…
Cuento «La asunción de Ab» por Artemio Ramón Fernández
Para D. Míriel y Rosalba M. Ab contemplaba la lluvia desde donde el pasto húmedo guardaba el sigilo de un abismo líquido, donde las gotas, juntas, eran como arroyos labrados por un ídolo vegetal en la tierra. Entonces el…
Cuento «Antonio» por José Rodríguez Infante
Cuando termino mi tarea en la consulta y llega la hora de meterme en la cama, tengo la sana costumbre de coger el sueño con la mente puesta en algún aspecto positivo de los que cada día se abren paso…
Cuento «Astros, bates y oraciones» por Carlos Román Cárdenas
Norberto llegó a la maquiladora quince minutos antes de las siete, estacionó el Sentra lejos de la entrada y, viendo que aún era temprano, se puso a rezarle una novena al santo de su predilección: San Elesbaam de Etiopía. Al…
Crónica «¡Ahí viene el de los camotes!» por Ene Riaño
Dentro de la oferta gastronómica de negocios ambulantes que día a día recorren las calles de la Ciudad de México, existen algunos que, a diferencia de la mayoría, no se caracterizan por ser anunciados a gritos o por medio de…
La traducción literaria: traducir es aprender sobre otros paradigmas y sobre nosotros mismos
Traducir es aprender sobre otros paradigmas y sobre nosotros mismos. Ser competente como traductor literario es una especialidad por sí misma, agrego a esto que ser traductor no es ser interprete. La traducción literaria es un arte, como a mí…
Café Society: El arte de estar muerto por dentro sin perder el glamour
“Eternal nothingness is fine if you happen to be dressed for it.” Woody Allen Woody Allen siempre se ha caracterizado por hablar de los mismos temas en sus películas, desde el amor entre un hombre maduro y una joven…