Hijo de la sangre blanca
de la serpiente emplumada.
Desde la oscuridad
del inframundo
inicias tu nocturno vuelo.
El vientre de la tierra
engendra tu sueño.
El ojo del jaguar
con cautela observa
las seductoras danzas
aéreas en la selva Olmeca.
Ambarina mirada
persigue tu ruta.
Murciélago,
tu chillido penetra
la selva y agita
incautos insectos.
Las frutas tropicales
intoxican tu olfato
La orquídea negra
espera tu cuerno
para que se cargue
de esencia floral.
Bat
Son of the white blood
of the feathered serpent.
From the darkness
of the underworld
you initiate your nocturnal flight.
The belly of the earth
engenders your dream.
The eye of the jaguar
stealthily observes
seductive aerial
dances in the Olmec jungle.
Amber-colored gaze
traces your path.
Bat,
your shriek penetrates
the jungle and stirs up
unsuspecting insects.
Tropical fruits
intoxicate your sense of smell
The black orchid
awaits your horn
that loads up
with floral essence.
“Murciélago / Bat” son parte del poemario Labios de piedra / Lips of Stone (2021) de Xánath Caraza. Traducido al inglés por Sandra Kingery. Imagen por Xánath Caraza.
