“Los nadadores” por Xánath Caraza

Los nadadores se entierran 

después de perder sus sueños

en sus pequeños espacios.

Para unos, cambia la esencia, 

otros, renacen como árboles

en la dureza de la soledad.

Algunos, sin pensarlo, 

sólo buscan la luz y la esperanza.

En el policromado cielo del atardecer

confunden el sol con sus deseos.

Proyectan en la bóveda celeste

la intensidad de sus miradas,

el secreto de su existencia.

Los nadadores vuelan hasta

las profundidades de sus sueños.

No se intimidan frente al aroma 

del último atardecer.

Swimmers

Swimmers interred

after their dreams slip through their fingers

in their undersized plots.

For several, their lifeblood adjusts.

For others, they are reborn as trees

as they endure loneliness.

A good few, without question,

only seek light and hope.

Up in the multicolored sky at dusk,

they muddle the sun with longing.

They forcefully cast their staring

onto the otherworldly vaulted crypt,

riddle of their existence.

Swimmers take flight to 

the depths of their dreams.

They are not daunted by facing the whiff 

of their only remaining dusk.

“Los nadadores / Swimmers” es parte del poemario Noche de colibríes (Pandora Lobo Estepario Press, 2014). “Los nadadores” por Xánath Caraza fue escrito originalmente en español y traducido al inglés por S. Holland. Este poema fue inspirado en Amanecer andalusí arte original de Adriana Manuela.

Salir de la versión móvil