23 SETTEMBRE 2017: L’APOCALISSE IN UNA BARCA per Marco Minniti Eravamo 100 eravamo giovani e forti e siamo morti. Per una settimana a fissare il mare a nutrirci dell’odio globale. Sulla pelle nient’altro che il respingimento, ultima bracciata verso…
Tres poemas de Frank O’Hara* Traducidos por Jeisson G. Ospina
1) Meditations In An Emergency Am I to become profligate as if I were a blonde? Or religious as if I were French? Each time my heart is broken it makes me feel more adventurous (and how the same names…
Traducción «El amor caníbal – tres poemas de Paolo Polvani» por Lucia Cupertino
Dare del tu alla noia Ho alcuni amici che danno del tu alla noia, hanno soldi e questo credo sia tutto quello che hanno, mai si sono persi nel guardare il cielo, non sanno cosa si specchia dentro una pozzanghera,…
Tomoshibi: Poemas de Michiko Shoda en traducción de Héctor M. Magaña
Traducción del inglés al español. La emperatriz Michiko, nacida como Michiko Shōda el 20 de octubre de 1934, es la emperatriz consorte de Japón. Es esposa del emperador de Japón, Akihito, desde su entronización el 7 de enero de 1989.…
4 poemas de Niladri Mahajan, poeta indio, en traducción de Mariela Cordero
Niladri Mahajan (India) es un poeta bilingüe y psicólogo, autor de los libros de poesía A Diffused Room y Aura of Light, en Calcuta, India. Sus poemas han sido traducidos al francés, árabe, bengalí, japonés e italiano. También es estudiante…
Traducción por Fer de la Cruz
Desde el silencio místico de tres poetas estadounidenses Versiones al español: Fer de la Cruz Bill Nevins De: Heartbreak Ridge y otros poemas En el silencio de los mensajeros Oímos solamente el murmullo de las alas de estos ángeles que…
Tres poemas de la poeta Gentiana Minga traducidos por Lucia Cupertino
Hambre de nuevos recuerdos De Ciao mamma, un saluto da Bolzano (Hola mamá, un saludo desde Bolzano), Terra d’Ulivi, Lecce, 2017. Traducción de Lucia Cupertino. Paese remoto Ho nostalgia del paese remoto, mi manca ogni cosa che mi attrae, anche…
Traducción Tomoshibi: Light. Poemas del Emperador Akihito traducidos del inglés al español por Héctor M. Magaña
At Lake Yu The mountain ash has turned red by the roadside. Autumn has certainly arrived at the shore of Lake Yu. Unawares the larch leaves have turned yellow. So softly on them the rain is falling. En el lago…
Traducción de dos poemas de Charles Baudelaire por Mariela Cordero
Traducción del francés al español. La vieantérieure J’ai longtemps habité sous de vastes portiques Que les soleils marins teignaient de mille feux Et que leurs grands piliers, droits et majestueux, Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques. Les houles, en…
Poemas en japonés de Toyo Shibata traducidos al español por Toshiya Kamei
Toyo Shibata (1911-2013) fue una poeta japonesa. Su primera antología Kujikenaide, publicada en 2009, fue uno de los libros más vendidos en Japón. Derritiendo El agua caliente que se sirve de la tetera es como una…