At Lake Yu
The mountain ash
has turned red
by the roadside.
Autumn has certainly arrived
at the shore of Lake Yu.
Unawares
the larch leaves
have turned yellow.
So softly on them
the rain is falling.
En el lago Yu
El fresno de montaña
se ha vuelto rojo
al lado del camino.
El otoño ciertamente ha llegado.
Inopinadamente
las hojas de alerce
se han vuelto amarillas.
Tan suavemente en ellas
la lluvia esta cayendo
At the Asakusa Detached Palace
When do the crows in flocks
finally sleep?
They are still
swarming in the sky,
though the night has come.
En el Palacio Distante de Akasaka
¿Cuándo los rebaños de coronas
finalmente duermen?
Están quietos
los enjambres en el cielo,
aunque la noche ha llegado.
Clear Water of a Pound
The pond’s surface
is covered with cherry blossoms.
From the water,
clear to the depths, rises
the atmosphere of springtime.
Agua clara de un estanque
La superficie del estanque
está cubierta de flores de cerezo.
Desde el agua
clara hasta las profundidades, se eleva
la atmosfera de la época de primavera.
Semblanza:
Héctor M. Magaña: Nació en Jalapa, Ver. México (1998). Autor de relatos publicados en revistas fanzine. Ha participado en diversos talleres de creación literaria.Actualmente se encuentra estudiando en la Facultad de Letras de la Universidad Veracruzana (UV).