Traducción del poema «Stanzas to [Augusta]» de George Gordon, Lord Byron, por Luis Adrián Vargas Tapia

George Gordon, Lord Byron, «Stanzas to [Augusta]»

    1

Though the day of my destiny’s over,
And the star of my fate hath declined,
Thy soft heart refused to discover
The faults which so many could find;
Though thy soul with my grief was acquainted,
It shrunk not to share it with me,
And the love which my spirit hath painted
It never hath found but in thee.

 2

Then when nature around me is smiling
The last smile which answers to mine,
I do not believe it beguiling
Because it reminds me of thine;
And when winds are at war with the ocean,
As the breasts I believed in with me,
If their billows excite an emotion
It is that they bear me from thee.

 3

Though the rock of my last hope is shiver’d,
And its fragments are sunk in the wave,
Though I feel that my soul is deliver’d
To pain–it shall not be its slave.
There is many a pang to pursue me:
They may crush, but they shall not contemn–
They may torture, but shall not subdue me–
‘Tis of thee that I think–not of them.

4

Though human, thou didst not deceive me,
Though woman, thou didst not forsake,
Though loved, thou forborest to grieve me,
Though slander’d, thou never could’st shake,–
Though trusted, thou didst not betray me,
Though parted, it was not to fly,
Though watchful, ‘twas not to defame me,
Nor, mute, that the world might belie.

 5

Yet I blame not the world, nor despise it,
Nor the war of the many with one–
If my soul was not fitted to prize it
‘Twas folly not sooner to shun:
And if dearly that error hath cost me,
And more than I once could foresee,
I have found that, whatever it lost me,
It could not deprive me of thee.

  6

From the wreck of the past, which hath perish’d,
Thus much I at least may recall,
It hath taught me that what I most cherish’d
Deserved to be dearest of all:
In the desert a fountain is springing,
In the wide waste there still is a tree,
And a bird in the solitude singing,
Which speaks to my spirit of thee.

 

 

Estancias para Augusta

Lord Byron

 

I

Aunque el día de mi destino próximo esté,

Y la estrella de mi destino se desvanezca,

Y tu corazón se niegue a descubrir,

Las faltas que muchos pudieron encontrar;

Aunque tu alma se reconoció en mi pena,

Contrita no la compartió conmigo,

Y el amor que ha pintado mi espíritu,

Nunca lo encontró más que en ti.

 

II

Cuando la naturaleza a mi alrededor sonríe

Con última sonrisa que a la mía corresponde,

Nunca creo que pueda aliviarme

Porque a tu sonrisa me recuerda,

Y cuando los vientos con el océano combaten

Como los pechos que creían en mí

Y si sus olas exaltan una emoción,

Es que ellos me arrojan de ti.

 

III

Aunque se destroce la roca de mi esperanza última

Y sus fragmentos hundidos en el oleaje estén,

Y aunque sienta que mi alma se entrega

Para sufrir, su esclava no deberá ser.

Muchas angustias me persiguen:

Ellas se tendrán que romper, pero no despreciarme

Ellas tendrán que torturar, pero no someterme,

Más esto pienso de ti, no de ellas…

 

IV

Aunque humana, tú no me defraudaste,

Aunque mujer, tú nunca renunciaste,

Aunque amada, tú desististe de agraviarme,

Aunque calumniada, tú nunca forcejeaste,

Aunque confiada, tú nunca me traicionaste,

Aunque partiste, no fue para volar,

Aunque observadora, nunca me difamaste,

Pero muda no fuiste, y el mundo no lo negaría.

 

V

Aún no culpo al mundo ni tampoco lo desprecio,

Tampoco a la guerra de muchos contra uno,

Y si mi alma no era la mejor para apreciarlo,

Sería tonto no pronto huir,

Y si costoso ese error me ha valido,

Incluso más de lo que pude predecir,

He encontrado que, lo que me corrompió

Fuera lo que fuere, no podría separarme de ti.

 

VI

De la ruina del pasado que ha fenecido,

La que por tanto deberé recordar,

Me ha enseñado que lo que más aprecié,

Mereció ser lo más amado por mí:

En el desierto una fuente está manando,

En el vasto yermo aún hay un árbol,

Un pájaro en la soledad está cantando,

Y le habla a mi espíritu de ti.

 

 

Semblanza:

Luis Adrián Vargas Tapia (1996) Puebla, Pue. Estudiante de la licenciatura en Biología de la Universidad de las Américas Puebla. Poeta aficionado. Enamorado de la lectura. Actualmente realiza un proyecto de bioinformática que tiene como objetivo encontrar compuestos orgánicos provenientes de la herbolaria mexicana para el tratamiento de la diabetes tipo II mediante el uso de técnicas moleculares computacionales.