Traducción de dos poemas de Charles Baudelaire por Mariela Cordero

Traducción del francés al español.


La vieantérieure

J’ai longtemps habité sous de vastes portiques

Que les soleils marins teignaient de mille feux

Et que leurs grands piliers, droits et majestueux,

Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques.

Les houles, en roulant les images des cieux,

Mêlaient d’une façon solennelle et mystique

Les tout-puissants accords de leur riche musique

Aux couleurs du couchant reflété par mes yeux.

C’est là que j’ai vécu dans les voluptés calmes,

Au milieu de l’azur, des vagues, des splendeurs

Et des esclaves nus, tout imprégnés d’odeurs,

Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes,

Et dont l’unique soin était d’approfondir

Le secret douloureux qui me faisait languir.

*

La vida anterior

Yo he vivido durante mucho tiempo bajo inmensos pórticos

Que los soles marinos teñían de mil fuegos.

Y que sus grandes pilares, erguidos y majestuosos,

En la tarde se asemejaban a las grutas basálticas.

Las olas, moviendo las imágenes de los cielos,

Componían de forma solemne y mística.

Los todopoderosos acordes de su rica música.

A los colores del atardecer reflejado por mis ojos.

Allá es donde he vivido una voluptuosa calma,

En medio del azul, olas y esplendores.

Y esclavos desnudos, todos impregnados de olores.

Que me refrescaban la frente con palmas,

Y cuyo único oficio era profundizar

El doloroso secreto que me hacía languidecer.


Le vin des amants

Aujourd’hui l’espace est splendide !

Sans mors, sans éperons, sans bride,

Partons à cheval sur le vin

Pour un ciel féerique et divin !

Comme deux anges que torture

Une implacable calenture,

Dans le bleu cristal du matin

Suivons le mirage lointain !

Mollement balancés sur l’aile

Du tourbillon intelligent,

Dans un délire parallèle,

Ma soeur, côte à côte nageant,

Nous fuirons sans repos ni trêves

Vers le paradisde mes rêves!

*

El vino de los amantes

¡Hoy el espacio es espléndido!

Sin freno, sin espuelas, sin brida,

Cabalguemos sobre el vino

¡Rumbo a un cielo feérico y divino!

Como dos ángeles torturados

Por un implacable ardor,

En el azul cristalino de la mañana.

¡Persigamos al espejismo lejano!

Meciéndonos mansamente en el ala

De la turbulencia sabia,

En un delirio paralelo,

Mi hermana, uno al lado del otro, nadando

Huiremos sin descanso ni tregua.

¡Al paraíso de mis sueños!

***