Tejerás el destino, You Will Weave Destiny será publicado de manera bilingüe el 14 de febrero de este 2024 por la casa editorial FlowerSong Press. La poesía original en español es de la que escribe y la traducción al inglés de la Doctora Sandra Kingery y de Aaron Willsea. El prólogo de Tejerás el destino fue escrito por el Doctor Álvaro Torres Calderón. Aquí pueden encontrar un enlace para una orden por adelantado con FlowerSong Press. A continuación unas palabras del Dr. Torres Calderón sobre mi próximo poemario.
“La sensación de estas páginas es la complejidad de las imágenes que se nos presentan. Son imágenes y objetos náhuatl que vienen como ofrendas para nuestra apreciación y aproximarnos a tiempos que en un principio son remotos. A su vez esta colección de poemas es la rendición de un apasionado homenaje a una de las mujeres que destacaron en la sociedad de Tenochtitlan del siglo XV. Macuilxochitzin fue una poeta nacida en los años más prósperos de la expansión de la civilización Azteca. Macuilxochitzin tejía el destino de una cultura, de una sociedad, de las hazañas de los líderes de su momento, incluyendo los consejos de estado de su padre, quien habrá disfrutado de los dones de su hija. Tejerás el destino nos da más que la historia. Nos da la constitución interior del ser poético. Nos lleva a lo que la poeta de Tenochtitlan habría experimentado como mujer, hija, cronista, poeta, esposa y madre; y a su vez nos aproxima a las raíces mexicanas, a la riqueza de sus culturas, y su visión del mundo.”
“The feeling given by the pages stems from the complexity of the images with which we are presented. These Nahuatl images and objects appear as offerings for our appreciation and to bring us closer to times that initially seem remote. This collection is also a passionate homage to one of the women who made a difference in fifteenth century Tenochtitlan. Macuilxochitzin was a poet born during the most prosperous period of the expansion of the Aztec civilization. Macuilxochitzin weaved the destiny of a culture, of a society, of the great deeds of the leaders of her time, including the councils of state of her father, who must have enjoyed seeing his daughter’s talent. “You Will Weave Destiny” gives us more than history. It gives us the inner workings of a poetic being. It leads us to what the poet of Tenochtitlan would have experienced as a woman, daughter, chronicler, poet, wife, and mother; and at the same time, it brings us closer to her Mexican roots, to the richness of its cultures and its vision of the world”.
Álvaro Torres-Calderón, Ph.D.
University of North Georgia